Edgar Allan

Poe

The Murders in the Rue Morgue

Der Doppelmord in der Rue Morgue

Übersetzt von Gisela Etzel
Synchronisation und Ergänzungen © Doppeltext 2012

TITELBLATT

THE MURDERS IN THE RUE MORGUE

IMPRESSUM

What song the Syrens sang, or what name Achilles as­sumed when he hid him­self among wo­men,
al­though puzz­ling ques­tions, are not bey­ond all con­jec­ture.
Sir Thomas Browne.
The men­tal fea­tures dis­coursed of as the ana­lyt­ic­al, are, in them­selves, but little sus­cept­ible of ana­lys­is. We ap­pre­ci­ate them only in their ef­fects.
We know of them, among oth­er things, that they are al­ways to their pos­sessor, when in­or­din­ately pos­sessed, a source of the live­li­est en­joy­ment.
As the strong man ex­ults in his phys­ic­al abil­ity, de­light­ing in such ex­er­cises as call his muscles into ac­tion,
so glor­ies the ana­lyst in that mor­al activ­ity which dis­en­tangles.
He de­rives pleas­ure from even the most trivi­al oc­cu­pa­tions bring­ing his tal­ent into play.
He is fond of en­ig­mas, of conun­drums, of hiero­glyph­ics; ex­hib­it­ing in his solu­tions of each a de­gree of acu­men
which ap­pears to the or­din­ary ap­pre­hen­sion præternat­ur­al.
His res­ults, brought about by the very soul and es­sence of meth­od, have, in truth, the whole air of in­tu­ition.
The fac­ulty of re-solu­tion is pos­sibly much in­vig­or­ated by math­em­at­ic­al study,
and es­pe­cially by that highest branch of it which, un­justly, and merely on ac­count of its ret­ro­grade op­er­a­tions, has been called, as if par ex­cel­lence, ana­lys­is.
Yet to cal­cu­late is not in it­self to ana­lyse. A chess-play­er, for ex­ample, does the one without ef­fort at the oth­er.
It fol­lows that the game of chess, in its ef­fects upon men­tal char­ac­ter, is greatly mis­un­der­stood.
I am not now writ­ing a treat­ise, but simply pre­fa­cing a some­what pe­cu­li­ar nar­rat­ive by ob­ser­va­tions very much at ran­dom;
I will, there­fore, take oc­ca­sion to as­sert that the high­er powers of the re­flect­ive in­tel­lect
are more de­cidedly and more use­fully tasked by the un­os­ten­ta­tious game of draughts than by all the elab­or­ate frivolity of chess.
In this lat­ter, where the pieces have dif­fer­ent and bizarre mo­tions, with vari­ous and vari­able val­ues,
what is only com­plex is mis­taken (a not un­usu­al er­ror) for what is pro­found.
The at­ten­tion is here called power­fully into play.
If it flag for an in­stant, an over­sight is com­mit­ted, res­ult­ing in in­jury or de­feat.
The pos­sible moves be­ing not only man­i­fold but in­vol­ute, the chances of such over­sights are mul­ti­plied;
and in nine cases out of ten it is the more con­cen­trat­ive rather than the more acute play­er who con­quers.
In draughts, on the con­trary, where the moves are unique and have but little vari­ation,
the prob­ab­il­it­ies of in­ad­vert­ence are di­min­ished, and the mere at­ten­tion be­ing left com­par­at­ively un­em­ployed,
what ad­vant­ages are ob­tained by either party are ob­tained by su­per­i­or acu­men.
To be less ab­stract — Let us sup­pose a game of draughts where the pieces are re­duced to four kings, and where, of course, no over­sight is to be ex­pec­ted.
It is ob­vi­ous that here the vic­tory can be de­cided (the play­ers be­ing at all equal) only by some recher­ché move­ment,
the res­ult of some strong ex­er­tion of the in­tel­lect.
De­prived of or­din­ary re­sources, the ana­lyst throws him­self into the spir­it of his op­pon­ent,
iden­ti­fies him­self there­with, and not un­fre­quently sees thus,
at a glance, the sole meth­ods (some­times in­deed ab­surdly simple ones) by which he may se­duce into er­ror or hurry into mis­cal­cu­la­tion.

Edgar Allan Poe
The Murders in the Rue Morgue / Der Doppelmord in der Rue Morgue
Zweisprachige Ausgabe
Übersetzt von Gisela Etzel

Dies ist ein interaktives E-Book. Klicken Sie auf den Text, um die Übersetzung einzublenden.

Der Originaltext und die Übersetzung sind gemeinfrei. Die Rechte für die synchronisierte zweisprachige Ausgabe und für die von uns in der Übersetzung ergänzten Textpassagen liegen bei Doppeltext.

Unser Programm umfasst viele weitere zweisprachige Titel. Besuchen Sie www.doppeltext.com, um mehr zu erfahren.

Wir freuen uns auf Ihre Meinung und Kritik.

Doppeltext
Igor Kogan & Tatiana Zelenska
Karwendelstr. 25
D-81369 München
Tel. +49-89-76 75 55 34
www.doppeltext.com
info@doppeltext.com