‘Yes,’ said the dealer, ‘our windfalls are of various kinds.
Some customers are ignorant, and then I touch a dividend on my superior knowledge.
Some are dishonest,’ and here he held up the candle, so that the light fell strongly on his visitor,
‘and in that case,’ he continued, ‘I profit by my virtue.’
Markheim had but just entered from the daylight streets, and his eyes had not yet grown familiar with the mingled shine and darkness in the shop.
At these pointed words, and before the near presence of the flame, he blinked painfully and looked aside.
The dealer chuckled. ‘You come to me on Christmas Day,’ he resumed,
‘when you know that I am alone in my house, put up my shutters, and make a point of refusing business.
Well, you will have to pay for that; you will have to pay for my loss of time, when I should be balancing my books;
you will have to pay, besides, for a kind of manner that I remark in you to-day very strongly.
I am the essence of discretion, and ask no awkward questions; but when a customer cannot look me in the eye, he has to pay for it.’
The dealer once more chuckled; and then, changing to his usual business voice, though still with a note of irony,
‘You can give, as usual, a clear account of how you came into the possession of the object?’ he continued. ‘Still your uncle’s cabinet? A remarkable collector, sir!’
And the little pale, round-shouldered dealer stood almost on tip-toe, looking over the top of his gold spectacles, and nodding his head with every mark of disbelief.
Markheim returned his gaze with one of infinite pity, and a touch of horror.
‘This time,’ said he, ‘you are in error. I have not come to sell, but to buy.
I have no curios to dispose of; my uncle’s cabinet is bare to the wainscot; even were it still intact,
I have done well on the Stock Exchange, and should more likely add to it than otherwise, and my errand to-day is simplicity itself.
I seek a Christmas present for a lady,’ he continued, waxing more fluent as he struck into the speech he had prepared;
‘and certainly I owe you every excuse for thus disturbing you upon so small a matter.
But the thing was neglected yesterday; I must produce my little compliment at dinner;
and, as you very well know, a rich marriage is not a thing to be neglected.’
There followed a pause, during which the dealer seemed to weigh this statement incredulously.
The ticking of many clocks among the curious lumber of the shop,
and the faint rushing of the cabs in a near thoroughfare, filled up the interval of silence.
‘Well, sir,’ said the dealer, ‘be it so. You are an old customer after all;
and if, as you say, you have the chance of a good marriage, far be it from me to be an obstacle.
Here is a nice thing for a lady now,’ he went on, ‘this hand glass — fifteenth century, warranted;
comes from a good collection, too; but I reserve the name, in the interests of my customer,
who was just like yourself, my dear sir, the nephew and sole heir of a remarkable collector.’
Robert Louis Stevenson
Übersetzt von Marguerite Thesing
Dies ist ein interaktives E-Book. Klicken Sie auf den Text, um die Übersetzung einzublenden.
Der Originaltext und die Übersetzung sind gemeinfrei. Die Rechte für die synchronisierte zweisprachige Ausgabe und für die von uns in der Übersetzung ergänzten Textpassagen liegen bei Doppeltext.
Unser Programm umfasst viele weitere zweisprachige Titel. Besuchen Sie www.doppeltext.com, um mehr zu erfahren.
Wir freuen uns auf Ihre Meinung und Kritik.
Igor Kogan & Tatiana Zelenska
Tel. +49-89-76 75 55 34