Émile

Zola

Germinal

Übersetzt von Armin Schwarz
Synchronisation und Ergänzungen © Doppeltext 2022

TITELBLATT

PREMIÈRE PARTIE

I

II

III

IV

V

VI

DEUXIÈME PARTIE

I

II

III

IV

V

TROISIÈME PARTIE

I

II

III

IV

V

QUATRIÈME PARTIE

I

II

III

IV

V

VI

VII

CINQUIÈME PARTIE

I

II

III

IV

V

VI

SIXIÈME PARTIE

I

II

III

IV

V

SEPTIÈME PARTIE

I

II

III

IV

V

VI

IMPRESSUM

PREMIÈRE PARTIE

I

Dans la plaine rase, sous la nuit sans étoiles, d’une obs­cu­ri­té et d’une épais­seur d’encre, un homme suivait seul la grande route de Marchiennes à Mont­sou
dix ki­lo­mètres de pavé cou­pant tout droit, à tra­vers les champs de bet­te­raves.
De­vant lui, il ne voyait même pas le sol noir, et il n’avait la sensa­tion de l’im­mense ho­ri­zon plat que par les souffles du vent de mars,
des ra­fales larges comme sur une mer, gla­cées d’avoir balayé des lieues de ma­rais et de terres nues.
Au­cune ombre d’arbre ne tac­hait le ciel,
le pavé se dé­rou­lait avec la rec­ti­tude d’une je­tée, au mi­lieu de l’em­brun aveu­glant des té­nèbres.
L’homme était par­ti de Marchiennes vers deux heures.
Il marc­hait d’un pas al­lon­gé, gre­lot­tant sous le co­ton aminci de sa veste et de son pan­ta­lon de ve­lours.
Un pe­tit pa­quet, noué dans un mou­choir à car­reaux, le gê­nait beau­coup;
et il le ser­rait contre ses flancs, tan­tôt d’un coude, tan­tôt de l’autre,
pour glis­ser au fond de ses poches les deux mains à la fois, des mains gourdes que les lanières du vent d’est fai­saient sai­gner.
Une seule idée oc­cu­pait sa tête vide d’ou­vrier sans tra­vail et sans gîte, l’espoir
que le froid se­rait moins vif après le le­ver du jour.
De­puis une heure, il avan­çait ain­si, lorsque sur la gauche, à deux ki­lo­mètres de Mont­sou, il aper­çut des feux rouges, trois bra­siers brû­lant au plein air, et comme suspen­dus.
D’abord, il hé­si­ta, pris de crainte; puis, il ne put ré­sister au be­soin dou­lou­reux de se chauf­fer un instant les mains.
Un che­min creux s’en­fon­çait. Tout dispa­rut.
L’homme avait à droite une pa­lis­sade, quelque mur de grosses planches fer­mant une voie fer­rée;
tan­dis qu’un ta­lus d’herbe s’éle­vait à gauche, sur­mon­té de pi­gnons confus,
d’une vi­sion de vil­lage aux toi­tures basses et uni­formes. Il fit en­vi­ron deux cents pas.
Brus­que­ment, à un coude du che­min, les feux re­pa­rurent près de lui,
sans qu’il com­prit da­van­tage com­ment ils brû­laient si haut dans le ciel mort, pareils à des lunes fumeuses.
Mais, au ras du sol, un autre spec­tacle ve­nait de l’ar­rê­ter.
C’était une masse lourde, un tas écra­sé de construc­tions, d’où se dres­sait la sil­houette d’une che­mi­née d’usine;
de rares lueurs sor­taient des fe­nêtres en­cras­sées, cinq ou six lan­ternes tristes étaient pen­dues de­hors,
à des char­pentes dont les bois noircis ali­gnaient va­gue­ment des pro­fils de tré­teaux gi­gan­tesques;
et, de cette appa­ri­tion fan­tastique, noyée de nuit et de fu­mée, une seule voix mon­tait,
la res­pi­ra­tion grosse et longue d’un échap­pe­ment de va­peur, qu’on ne voyait point.
Alors, l’homme re­con­nut une fosse. Il fut re­pris de honte: à quoi bon? il n’y au­rait pas de tra­vail.
Au lieu de se di­ri­ger vers les bâ­ti­ments, il se ris­qua en­fin à gravir le ter­ri
sur le­quel brû­laient les trois feux de houille, dans des cor­beilles de fonte, pour éclai­rer et ré­chauf­fer la be­sogne.
Les ou­vriers de la coupe à terre avaient dû tra­vailler tard, on sor­tait en­core les dé­bris in­utiles.
Mainte­nant, il en­ten­dait les mou­li­neurs pous­ser les trains sur les tré­teaux, il distin­guait des ombres vivantes culbu­tant les ber­lines, près de chaque feu.
— Bon­jour, dit-il en s’ap­pro­chant d’une des cor­beilles.
Tour­nant le dos au bra­sier, le char­re­tier était de­bout, un vieillard vêtu d’un tri­cot de laine vio­lette, coif­fé d’une cas­quette en poil de la­pin;
pen­dant que son che­val, un gros che­val jaune, at­ten­dait, dans une im­mo­bi­li­té de pierre, qu’on eût vidé les six ber­lines mon­tées par lui.
Le manœuvre em­ployé au culbu­teur, un gaillard roux et ef­flan­qué, ne se pres­sait guère, pe­sait sur le le­vier d’une main en­dormie.
Et, là-haut, le vent re­dou­blait, une bise gla­ciale, dont les grandes ha­leines ré­gu­lières pas­saient comme des coups de faux.
— Bon­jour, ré­pon­dit le vieux.
Un si­lence se fit. L’homme, qui se sen­tait re­gar­dé d’un œil mé­fiant, dit son nom tout de suite.
— Je me nomme Étienne Lantier, je suis ma­chi­neur… Il n’y a pas de tra­vail ici?
Les flammes l’éclai­raient, il de­vait avoir vingt et un ans, très brun, joli homme, l’air fort mal­gré ses membres me­nus.
Ras­suré, le char­re­tier ho­chait la tête.
— Du tra­vail pour un ma­chi­neur, non, non… Il s’en est en­core pré­sen­té deux hier. Il n’y a rien.
Une ra­fale leur cou­pa la pa­role. Puis, Étienne de­man­da, en montrant le tas sombre des construc­tions, au pied du ter­ri:
— C’est une fosse, n’est-ce pas?
Le vieux, cette fois, ne put ré­pondre. Un violent ac­cès de toux l’étran­glait.
En­fin, il cra­cha, et son cra­chat, sur le sol em­pour­pré, lais­sa une tache noire.
— Oui, une fosse, le Vo­reux… Te­nez! le co­ron est tout près.
À son tour, de son bras ten­du, il dé­si­g­nait dans la nuit le vil­lage dont le jeune homme avait de­vi­né les toi­tures.
Mais les six ber­lines étaient vides, il les sui­vit sans un cla­que­ment de fouet, les jambes rai­dies par des rhu­ma­tismes;
tan­dis que le gros che­val jaune re­par­tait tout seul, ti­rait pe­sam­ment entre les rails,
sous une nou­velle bour­rasque, qui lui hé­ris­sait le poil.
Le Vo­reux, à pré­sent, sor­tait du rêve. Étienne, qui s’ou­bliait de­vant le bra­sier à chauf­fer ses pauvres mains sai­gnantes, re­gar­dait,
re­trou­vait chaque par­tie de la fosse, le han­gar gou­dron­né du cri­blage,
le bef­froi du puits, la vaste chambre de la ma­chine d’extrac­tion, la tou­relle car­rée de la pompe d’épui­se­ment.
Cette fosse, tas­sée au fond d’un creux, avec ses construc­tions tra­pues de briques,
dres­sant sa che­mi­née comme une corne me­na­çante, lui sem­blait avoir un air mau­vais de bête gou­lue, ac­crou­pie là pour man­ger le monde.
Tout en l’exa­mi­nant, il son­geait à lui, à son existence de va­ga­bond, de­puis huit jours qu’il cher­chait une place;
il se re­voyait dans son ate­lier du che­min de fer, gi­flant son chef, chas­sé de Lille, chas­sé de par­tout;
le sa­me­di, il était ar­ri­vé à Marchiennes, où l’on di­sait qu’il y avait du tra­vail, aux Forges;
et rien, ni aux Forges, ni chez Son­ne­ville, il avait dû pas­ser le di­manche ca­ché sous les bois d’un chantier de char­ron­nage,
dont le sur­veillant ve­nait de l’ex­pul­ser à deux heures de la nuit.
Rien, plus un sou, pas même une croûte: qu’al­lait-il faire ain­si par les che­mins, sans but,
ne sa­chant seule­ment où s’ab­ri­ter contre la bise?
Oui, c’était bien une fosse, les rares lan­ternes éclai­raient le car­reau,
une porte brus­que­ment ou­verte lui avait permis d’entre­voir les foyers des gé­né­ra­teurs, dans une clar­té vive.
Il s’ex­pli­quait jus­qu’à l’échap­pe­ment de la pompe, cette res­pi­ra­tion grosse et longue, souf­flant sans re­lâche,
qui était comme l’ha­leine en­gor­gée du monstre.
Le manœuvre du culbu­teur, gon­flant le dos, n’avait pas même levé les yeux sur Étienne,
et ce­lui-ci al­lait ramas­ser son pe­tit pa­quet tom­bé à terre, lors­qu’un ac­cès de toux an­non­ça le re­tour du char­re­tier.
Len­te­ment, on le vit sor­tir de l’ombre, sui­vi du che­val jaune, qui mon­tait six nou­velles ber­lines pleines.
— Il y a des fa­briques à Mont­sou? de­man­da le jeune homme.
Le vieux cra­cha noir, puis ré­pon­dit dans le vent:
— Oh! ce ne sont pas les fa­briques qui manquent. Fal­lait voir ça, il y a trois ou quatre ans!
Tout ron­flait, on ne pou­vait trou­ver des hommes, jamais on n’avait tant ga­gné… Et voi­là qu’on se re­met à se ser­rer le ventre.
Une vraie pi­tié dans le pays, on ren­voie le monde, les ate­liers ferment les uns après les autres…
Ce n’est peut-être pas la faute de l’em­pe­reur;
mais pour­quoi va-t-il se battre en Amé­rique? Sans comp­ter que les bêtes meurent du cho­lé­ra, comme les gens.
Alors, en courtes phrases, l’ha­leine cou­pée, tous deux conti­nuèrent à se plaindre.
Étienne ra­con­tait ses courses in­utiles de­puis une se­maine: il fal­lait donc cre­ver de faim?
bien­tôt les routes se­raient pleines de men­diants. Oui, di­sait le vieillard, ça fi­ni­rait par mal tour­ner, car il n’était pas Dieu permis de je­ter tant de chrétiens à la rue.
— On n’a pas de la viande tous les jours.
— En­core si l’on avait du pain!
— C’est vrai, si l’on avait du pain seule­ment!
Leurs voix se per­daient, des bour­rasques em­por­taient les mots dans un hur­le­ment mé­lan­co­lique.
— Te­nez! re­prit très haut le char­re­tier en se tour­nant vers le midi, Mont­sou est là…
Et, de sa main ten­due de nou­veau, il dé­si­g­na dans les té­nèbres des points in­vi­sibles, à me­sure qu’il les nom­mait.
Là-bas, à Mont­sou, la su­cre­rie Fau­velle marc­hait en­core, mais la su­cre­rie Ho­ton ve­nait de ré­duire son per­son­nel,
il n’y avait guère que la mi­no­te­rie Du­tilleul et la cor­de­rie Bleuze pour les câbles de mine, qui tinssent le coup.
Puis, d’un geste large, il indi­qua, au nord, toute une moi­tié de l’ho­ri­zon:
les ate­liers de construc­tion Son­ne­ville n’avaient pas reçu les deux tiers de leurs com­mandes ha­bi­tuelles;
sur les trois hauts four­neaux des Forges de Marchiennes, deux seule­ment étaient allu­més;
en­fin, à la ver­re­rie Ga­ge­bois, une grève me­na­çait, car on par­lait d’une ré­duc­tion de salaire.
— Je sais, je sais, ré­pé­tait le jeune homme à chaque indi­ca­tion. J’en viens.
— Nous autres, ça va jus­qu’à pré­sent, ajou­ta le char­re­tier. Les fosses ont pour­tant di­mi­nué leur extrac­tion.
Et re­gar­dez, en face, à la Vic­toire, il n’y a aus­si que deux bat­te­ries de fours à coke qui flambent.
Il cra­cha, il re­par­tit der­rière son che­val som­nolent, après l’avoir at­te­lé aux ber­lines vides.
Mainte­nant, Étienne do­mi­nait le pays en­tier.
Les té­nèbres de­meu­raient pro­fondes, mais la main du vieillard les avait comme em­plies de grandes mi­sères,
que le jeune homme, in­cons­ciem­ment, sen­tait à cette heure au­tour de lui, par­tout, dans l’éten­due sans bornes.
N’était-ce pas un cri de fa­mine que rou­lait le vent de mars, au tra­vers de cette cam­pagne nue?
Les ra­fales s’étaient en­ra­gées, elles sem­blaient ap­por­ter la mort du tra­vail, une di­sette qui tue­rait beau­coup d’hommes.
Et, les yeux er­rants, il s’ef­for­çait de per­cer les ombres, tour­men­té du dé­sir et de la peur de voir.
Tout s’anéantis­sait au fond de l’in­con­nu des nuits obs­cures, il n’aper­ce­vait, très loin, que les hauts four­neaux et les fours à coke.
Ceux-ci, des bat­te­ries de cent che­mi­nées, plan­tées ob­li­que­ment, ali­gnaient des rampes de flammes rouges;
tan­dis que les deux tours, plus à gauche, brû­laient toutes bleues en plein ciel, comme des torches géantes.
C’était d’une tristesse d’in­cen­die, il n’y avait d’autres le­vers d’astres, à l’ho­ri­zon me­na­çant, que ces feux noc­turnes des pays de la houille et du fer.

Émile Zola
Germinal
Zweisprachige Ausgabe
Übersetzt von Armin Schwarz

Dies ist ein interaktives E-Book. Klicken Sie auf den Text, um die Übersetzung einzublenden.

Der Originaltext und die Übersetzung sind gemeinfrei. Die Rechte für die synchronisierte zweisprachige Ausgabe und für die von uns in der Übersetzung ergänzten Textpassagen liegen bei Doppeltext.

Unser Programm umfasst viele weitere zweisprachige Titel. Besuchen Sie www.doppeltext.com, um mehr zu erfahren.

Wir freuen uns auf Ihre Meinung und Kritik.

Doppeltext
Igor Kogan & Tatiana Zelenska
Karwendelstr. 25
D-81369 München
Tel. +49-89-74 79 28 26
www.doppeltext.com
info@doppeltext.com