≡AAAAAAA | Дома | ← → |
—Приходили от Григорьевых за какой-то книгой, но я сказала, что вас нет дома. Почтальон принес газеты и два письма.
Кстати, Евгений Петрович, я просила бы вас обратить ваше внимание на Сережу. Сегодня и третьего дня я заметила, что он курит.
Когда я стала его усовещивать, то он, по обыкновению, заткнул уши и громко запел, чтобы заглушить мой голос.
Евгений Петрович Быковский, прокурор окружного суда,
только что вернувшийся из заседания и снимавший у себя в кабинете перчатки,
поглядел на докладывавшую ему гувернантку и засмеялся.
— Сережа курит… — пожал он плечами. — Воображаю себе этого карапуза с папиросой! Да ему сколько лет?
— Семь лет. Вам кажется это несерьезным, но в его годы курение составляет вредную и дурную привычку,
а дурные привычки следует искоренять в самом начале.
— Совершенно верно. А где он берет табак?
— У вас в столе.
— Да? В таком случае пришлите его ко мне.
По уходе гувернантки Быковский сел в кресло перед письменным столом, закрыл глаза и стал думать.
Он рисовал в воображении своего Сережу почему-то с громадной, аршинной папироской,
в облаках табачного дыма, и эта карикатура заставляла его улыбаться;
в то же время серьезное, озабоченное лицо гувернантки вызвало в нем воспоминания о давно прошедшем, наполовину забытом времени,
когда курение в школе и в детской внушало педагогам и родителям странный, не совсем понятный ужас.
То был именно ужас. Ребят безжалостно пороли, исключали из гимназии, коверкали им жизни,
хотя ни один из педагогов и отцов не знал, в чем именно заключается вред и преступность курения.
Даже очень умные люди не затруднялись воевать с пороком, которого не понимали.
Евгений Петрович вспомнил своего директора гимназии, очень образованного и добродушного старика,
который так пугался, когда заставал гимназиста с папироской,
что бледнел, немедленно собирал экстренный педагогический совет и приговаривал виновного к исключению.
Уж таков, вероятно, закон общежития: чем непонятнее зло, тем ожесточеннее и грубее борются с ним.
Антон Павлович Чехов
Дома / Zu Hause
Zweisprachige Ausgabe
Übersetzt von Alexander Eliasberg
Dies ist ein interaktives E-Book. Klicken Sie auf den Text, um die Übersetzung einzublenden.
Der Originaltext und die Übersetzung sind gemeinfrei. Die Rechte für die synchronisierte zweisprachige Ausgabe und für die von uns in der Übersetzung ergänzten Textpassagen liegen bei Doppeltext.
Unser Programm umfasst viele weitere zweisprachige Titel. Besuchen Sie www.doppeltext.com, um mehr zu erfahren.
Wir freuen uns auf Ihre Meinung und Kritik.
Doppeltext
Igor Kogan & Tatiana Zelenska
Karwendelstr. 25
D-81369 München
Tel. +49-89-74 79 28 26
www.doppeltext.com
info@doppeltext.com
≡ | Дома | ← → |