There are not many people — and as it is desirable
that a story-teller and a story-reader should establish a mutual understanding as soon as possible, I beg it to be noticed
that I confine this observation neither to young people nor to little people, but extend it to all conditions of people:
little and big, young and old: yet growing up, or already growing down again — there are not, I say, many people who would care to sleep in a church.
I don’t mean at sermon-time in warm weather (when the thing has actually been done, once or twice), but in the night, and alone.
A great multitude of persons will be violently astonished, I know, by this position, in the broad bold Day. But it applies to Night.
It must be argued by night, and I will undertake to maintain it successfully on any gusty winter’s night appointed for the purpose, with any one opponent chosen from the rest,
who will meet me singly in an old churchyard, before an old church-door; and will previously empower me to lock him in, if needful to his satisfaction, until morning.
For the night-wind has a dismal trick of wandering round and round a building of that sort, and moaning as it goes;
and of trying, with its unseen hand, the windows and the doors; and seeking out some crevices by which to enter.
And when it has got in; as one not finding what it seeks, whatever that may be, it wails and howls to issue forth again:
and not content with stalking through the aisles, and gliding round and round the pillars,
and tempting the deep organ, soars up to the roof, and strives to rend the rafters:
then flings itself despairingly upon the stones below, and passes, muttering, into the vaults.
Anon, it comes up stealthily, and creeps along the walls, seeming to read, in whispers, the Inscriptions sacred to the Dead.
At some of these, it breaks out shrilly, as with laughter; and at others, moans and cries as if it were lamenting.
It has a ghostly sound too, lingering within the altar;
where it seems to chaunt, in its wild way, of Wrong and Murder done, and false Gods worshipped,
in defiance of the Tables of the Law, which look so fair and smooth, but are so flawed and broken.
Ugh! Heaven preserve us, sitting snugly round the fire! It has an awful voice, that wind at Midnight, singing in a church!
But, high up in the steeple! There the foul blast roars and whistles!
High up in the steeple, where it is free to come and go through many an airy arch and loophole,
and to twist and twine itself about the giddy stair, and twirl the groaning weathercock, and make the very tower shake and shiver!
High up in the steeple, where the belfry is, and iron rails are ragged with rust,
and sheets of lead and copper, shrivelled by the changing weather, crackle and heave beneath the unaccustomed tread;
and birds stuff shabby nests into corners of old oaken joists and beams; and dust grows old and grey;
and speckled spiders, indolent and fat with long security,
swing idly to and fro in the vibration of the bells, and never loose their hold upon their thread-spun castles in the air,
or climb up sailor-like in quick alarm, or drop upon the ground and ply a score of nimble legs to save one life!
High up in the steeple of an old church, far above the light and murmur of the town and far below the flying clouds that shadow it,
is the wild and dreary place at night: and high up in the steeple of an old church, dwelt the Chimes I tell of.
They were old Chimes, trust me. Centuries ago, these Bells had been baptized by bishops:
so many centuries ago, that the register of their baptism was lost long, long before the memory of man, and no one knew their names.
They had had their Godfathers and Godmothers, these Bells
(for my own part, by the way, I would rather incur the responsibility of being Godfather to a Bell than a Boy), and had their silver mugs no doubt, besides.
But Time had mowed down their sponsors, and Henry the Eighth had melted down their mugs;
and they now hung, nameless and mugless, in the church-tower.
Not speechless, though. Far from it. They had clear, loud, lusty, sounding voices, had these Bells; and far and wide they might be heard upon the wind.
Much too sturdy Chimes were they, to be dependent on the pleasure of the wind, moreover;
for, fighting gallantly against it when it took an adverse whim, they would pour their cheerful notes into a listening ear right royally;
and bent on being heard on stormy nights, by some poor mother watching a sick child,
or some lone wife whose husband was at sea, they had been sometimes known to beat a blustering Nor’ Wester;
aye, “all to fits,” as Toby Veck said; — for though they chose to call him Trotty Veck, his name was Toby,
and nobody could make it anything else either (except Tobias) without a special act of parliament;
he having been as lawfully christened in his day as the Bells had been in theirs,
though with not quite so much of solemnity or public rejoicing.
For my part, I confess myself of Toby Veck’s belief, for I am sure he had opportunities enough of forming a correct one. And whatever Toby Veck said, I say.
And I take my stand by Toby Veck, although he did stand all day long (and weary work it was) just outside the church-door.
In fact he was a ticket-porter, Toby Veck, and waited there for jobs.
The Chimes / Die Silvesterglocken
Übersetzt von Margit Meyer
Dies ist ein interaktives E-Book. Klicken Sie auf den Text, um die Übersetzung einzublenden.
Der Originaltext ist gemeinfrei. Die Rechte für die synchronisierte zweisprachige Ausgabe und für die von uns in der Übersetzung ergänzten Textpassagen liegen bei Doppeltext.
Die Übersetzung erschien erstmals 1979 in Alle Weihnachtserzählungen im Verlag Rütten & Loening, Berlin. Rütten & Loening ist eine Marke der Aufbau Verlag GmbH & Co. KG.
Übersetzung © Aufbau Verlag GmbH & Co. KG
Unser Programm umfasst viele weitere zweisprachige Titel. Besuchen Sie www.doppeltext.com, um mehr zu erfahren.
Wir freuen uns auf Ihre Meinung und Kritik.
Igor Kogan & Tatiana Zelenska
Tel. +49-89-76 75 55 34