Антон Павлович

Чехов

Житейская мелочь

Eine Bagatelle

Übersetzt von Alexander Eliasberg
Synchronisation und Ergänzungen © Doppeltext 2012

TITELBLATT

ЖИТЕЙСКАЯ МЕЛОЧЬ

IMPRESSUM

Ни­ко­лай Ильич Бе­ля­ев, пе­тер­бург­ский до­мовла­де­лец, бы­ва­ю­щий ча­сто на скач­ках,
че­ло­век мо­ло­дой, лет трид­ца­ти двух, упи­тан­ный, ро­зо­вый, как-то под ве­чер за­шел к госпо­же Ир­ни­ной, Оль­ге Ива­нов­не,
с ко­то­рою он жил, или, по его вы­ра­же­нию, тянул скуч­ный и длин­ный ро­ман.
И в самом деле, пер­вые стра­ни­цы это­го ро­ма­на, ин­терес­ные и вдох­но­вен­ные, дав­но уже были про­чте­ны;
те­перь стра­ни­цы тяну­лись и всё тяну­лись, не пред­став­ляя ни­че­го ни но­во­го, ни ин­терес­но­го.
Не за­став Оль­ги Ива­нов­ны дома, мой ге­рой при­лег в го­сти­ной на ку­шет­ку и при­нял­ся ждать.
— До­брый ве­чер, Ни­ко­лай Ильич! — услы­шал он дет­ский го­лос. — Мама сей­час при­дет. Она по­шла с Со­ней к порт­ни­хе.
В той же го­сти­ной на ди­ва­не ле­жал сын Оль­ги Ива­нов­ны Але­ша, маль­чик лет вось­ми, строй­ный, вы­хо­лен­ный,
оде­тый по кар­тин­ке в бар­хат­ную кур­точ­ку и длин­ные чер­ные чул­ки.
Он ле­жал на ат­лас­ной подуш­ке и, оче­вид­но, под­ра­жая ак­ро­ба­ту, ко­то­ро­го не­дав­но ви­дел в цир­ке, за­ди­рал вверх то одну ногу, то дру­гую.
Когда утом­ля­лись его изящ­ные ноги, он пус­кал в ход руки или же по­ры­ви­сто вска­ки­вал и ста­но­вил­ся на чет­ве­рень­ки, пы­та­ясь стать вверх но­га­ми.
Всё это про­де­лы­вал он с са­мым се­рьезным лицом, му­че­ни­че­ски пых­тя,
точ­но и сам не рад был, что бог дал ему та­кое бес­по­кой­ное тело.
— А, здрав­ствуй, мой друг! — ска­зал Бе­ля­ев. — Это ты? А я тебя и не за­ме­тил. Мама здо­ро­ва?
Але­ша, взяв­ший­ся пра­вой ру­кой за но­сок ле­вой ноги и при­няв­ший са­мую неесте­ствен­ную позу,
пере­вер­нул­ся, вско­чил и вы­гля­нул из-за большо­го мох­на­то­го аба­жу­ра на Бе­ля­е­ва.
— Как вам ска­зать? — ска­зал он и по­жал пле­ча­ми. — Ведь мама в сущ­но­сти ни­когда не бы­ва­ет здо­ро­ва.
Она ведь жен­щи­на, а у жен­щин, Ни­ко­лай Ильич, все­гда что-ни­будь бо­лит.

Антон Павлович Чехов
Житейская мелочь / Eine Bagatelle
Zweisprachige Ausgabe
Übersetzt von Alexander Eliasberg

Dies ist ein interaktives E-Book. Klicken Sie auf den Text, um die Übersetzung einzublenden.

Der Originaltext und die Übersetzung sind gemeinfrei. Die Rechte für die synchronisierte zweisprachige Ausgabe und für die von uns in der Übersetzung ergänzten Textpassagen liegen bei Doppeltext.

Unser Programm umfasst viele weitere zweisprachige Titel. Besuchen Sie www.doppeltext.com, um mehr zu erfahren.

Wir freuen uns auf Ihre Meinung und Kritik.

Doppeltext
Igor Kogan & Tatiana Zelenska
Karwendelstr. 25
D-81369 München
Tel. +49-89-76 75 55 34
www.doppeltext.com
info@doppeltext.com